Pracownia lingwistyki kryminalistycznej

O Pracowni

Obszar badawczy:

  • Ustalanie idiolektu autora – analizy porównawcze autorów;
  • Wskazywanie autorów anonimów;
  • Analiza tekstu pod kątem plagiatu;
  • Analiza treści sms, wpisów na blogach, forach przez pryzmat wskazywania autorów, wykonawców;
  • Profilowanie językowe nadawcy tekstu – autora/wykonawcy;
  • Badanie treści wpisów stalkerów, cyberstalkerów;
  • Ustalenie intencji sprawcy w sprawach o groźbę karalną;
  • Określanie wieku, wykształcenia, pochodzenia na podstawie analizy językowej nadawcy;
  • Ocena formy i charakteru wypowiedzi uważanych za obraźliwe, uwłaczające godności;
  • Analiza znieważeń werbalnych symboli narodowych;

Potencjał osobowy:

Prof. dr hab. Andrzej Łyda – Instytut Językoznawstwa, językoznawstwo anglistyczne (tłumacz przysięgły, biegły sądowy ad hoc)

Prof. dr hab. Aleksandra Niewiara – Instytut Językoznawstwa, językoznawstwo polonistyczne

Dr hab. Marek Leśniak, prof. UŚ – Instytut Nauk Prawnych, kryminalistyka

Dr hab. Arkadiusz Rojczyk – Instytut Językoznawstwa, językoznawstwo anglistyczne (Laboratorium przetwarzania mowy)

Dr hab. Katarzyna Wyrwas, prof. UŚ – Instytut Językoznawstwa, językoznawstwo polonistyczne

Dr Karolina Liszczyk – Instytut Językoznawstwa, językoznawstwo polonistyczne

Dr Ewa Myrczek-Kadłubicka – Instytut Językoznawstwa, językoznawstwo anglistyczne (leksykograf oraz tłumacz tekstów prawnych i prawniczych)

Kontakt:

Andrzej Łyda – Instytut Językoznawstwa